مسلم وأفتخر




مسلم وأفتخر

المنتدى الإسلامي مسلم وأفتخر يرحب بكم أعضاء وزوارا


    MORE ABOUT THE VARIETIES OF GERMAN

    شاطر
    avatar
    مسلمة وأفتخر
    :: المديره العامّه ::
    :: المديره  العامّه ::

    انثى عدد المساهمات : 1110
    تاريخ التسجيل : 31/01/2012
    العمر : 24
    الموقعhttp://muslim.forumalgerie.net
    تعاليق :


    (¯`•.¸¸.• أنا مسلم•.¸¸.•´¯)





    default MORE ABOUT THE VARIETIES OF GERMAN

    مُساهمة من طرف مسلمة وأفتخر في مايو 28th 2013, 14:10


    Page 1 Page 2
    Low German
    Low German (used in all regions north of the Benrath line) did not take part in
    the second vowel change in 7th and 8th century A.D. The second vowel change mostly affected the German consonants (plosives and occlusives)
    p, t and k, which were transformed to pf/f, ts/s and ch.

    Low German often shares more characteristics with Dutch and English.
    Below you can find some examples:

    English
    to sit
    to make
    apple
    water
    ape
    German
    sitzen
    machen
    Apfel
    Wasser
    Affe
    Low German (Platt)
    sitten
    maken
    Appel
    Water
    Aap
    'I know that' in Dutch, German and Berlin dialect:

    Dutch
    Dat weet ik.
    German
    Das weiß ich.
    Low German
    (Berlin dialect)
    Det wet ik.

    Main line or 'Weißwurst' equator
    There is another isogloss in German usage, even though it is far less drastic than the Benrath line. It is known as the Main line as it largely follows the Main River and is also often referred to as the 'Weißwurst' equator. (Weißwurst is a kind of sausage typical in Bavaria)
    Between the Main line and the Benrath line Middle German is used. South of Main line in Bavaria and Austria High Germanis prevalent. Both usages (Middle and High German) have adopted the second vowel change and share many characteristics.



    High German, as used in Bavaria and Austria
    This form of German is very melodious and pleasant to the ear. There are few grammar variations, although some vocabulary (culinary mostly) is unique to Bavaria and Austria.

    When Austria entered the European Union, it was a matter of national pride to insist on a unique Austrian language being recognized by EU officials. The attempt failed, as the differences between standard German in Austria and the German used in Germany south of Benrath line are largely negligible. The result of the ensuing discussion was a list of some 80 words, most of them referring to food, cooking ingredients and plants.
    The differences between the national standards of German are often overly exaggerated.


    center]





      الوقت/التاريخ الآن هو أبريل 22nd 2018, 17:06